venerdì 2 aprile 2021

In my mailbox #40

Non è passato moltissimo tempo dal mio ultimo raid in libreria, ma è stato tradotto un nuovo libro di Terry Pratchett e che fai, non approfitti per portare a casa anche qualcos'altro?
Senza contare che un paio di volte che mi sono trovata nei dintorni della Feltrinelli ho ceduto alla tentazione, visto che non si sa mai quando la zona rossa colpirà di nuovo (<- post preparati prima ed invecchiati malissimo, che adesso siamo zona rossa).
Ringraziamo il mio telefono per questa luce soffusa completamente a caso

Cartacei - Ops, I did it again

La regina degli scacchi, di Walter Tevis. Sì, sono caduta vittima della serie televisiva e - dopo aver aspettato la ristampa - non ho saputo resistere alla tentazione, quando l'ho visto in libreria tra le nuove uscite.

Medea, di Christa Wolf. Di questa autrice ho amato profondamente Cassandra, e già da tempo puntavo il lavoro su Medea, anche se la precedenza ce l'ha la tragedia di Euripide. Della serie comprare un libro per spingersi a leggerne un altro. 

Mendel dei libri, di Stefan Zweig. Zweig è un autore che conosco per le sue biografie (in particolare quella su Maria Antonietta è incredibilmente valida), quindi sono molto curiosa di leggere le sue opere di altro tipo. Di questo libricino piccolo piccolo ho sentito parlare molto bene, e alla fine mi sono convinta a recuperarlo.

Tempi Interessanti, di Terry Pratchett. La Salani tratta Terry Pratchett come io tratto il mio profilo instagram: pubblica senza regolarità, senza un piano, senza un obbiettivo, senza pubblicizzarsi, e poi prega che il successo arrivi. Insomma, dopo otto anni hanno tradotto Interesting Times, diciassettesimo volume di Mondo Disco, senza tra l'altro avere in programma una ristampa dei volumi esauriti. Io sono ad un livello che non sono neanche più contenta quando lo traducono perché mi sembra la linea di pensiero che ha portato alla nascita del film Fantastic 4 del 2015: se non facciamo qualcosa entro questa deadline, perdiamo i diritti. E io ormai spero che la Salani perda i diritti.

Il Tensorato, Neon Yang. Per una volta che compro un libro a ridosso dell'uscita, meno di dieci ore dopo esce il comunicato che le copie sono fallate e che le stanno ritirando dal commercio. La Oscar Vault ha già fatto sapere che ci sarà inviata la copia corretta, quando uscirà, ma nel frattempo eccolo qui.

Illuminae, di Jay Kristoff e Amie Kaufman. Cosa ci fa qui la copia di un libro che già ho? Semplicemente, la Oscar Vault è stata così gentile da inviare a chi aveva comprato Il Tensorato un altro libro. Tra l'altro avrei potuto fare un unboxing, non fosse che ero sulle scale completamente confusa all'insegna del "Perché la Mondadori mi ha mandato un libro?" e l'ho aperto praticamente lì perché sul serio, le rotelline del cervello ci hanno messo un attimo a unire i puntini. Edizione super carina, tra l'altro.

E-book - Devo decisamente rispolverarlo, questo povero kindle

Bianco, rosso & sangue blu, di Casey McQuiston. Sentivo la necessità di una letture di intrattenimento, e questo è da quando è uscito in inglese che mi ispira.

10 commenti:

  1. Stessa cosa per me per il libro della McQuiston - voglio un sacco leggerlo!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ho letto recensioni contrastati, io spero solo che sia godibile :D

      Elimina
  2. Ciao Katerina,
    "La Regina degli Scacchi" vorrei leggerlo anch'io. Non avendo Netflix non ho visto la serie, ma dai trailer sembra bellissima, quindi mi consolerò con il libro.
    Per quanto riguarda Pratchett io mi trovo davanti al dilemma se leggerlo in Inglese o intanto dedicarmi a quei pochi libri tradotti e ancora reperibili in Italiano. Vorrei addentrarmi nel Mondo Disco, ho scelto da dove iniziare e ho fatto le mie ricerche, l'unica incognita adesso è la lingua. Tu cosa mi consigli?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Mi sono ricordata adesso che avevi già risposto a questa mia domanda tempo fa, consigliandomi di leggerli in Italiano e andando poi per forza con l'Inglese per quelli non tradotti. Ho avuto un vuoto😌

      Elimina
    2. Capitano i vuoti xD io leggo in italiano quello che si trova per sostenere le vendite, e in inglese gli altri. Unica cosa: tieni conto che con la traduzione un po' perde 😟 a mio avviso Pratchett è stato tra gli autori con la maggior conoscenza della propria lingua, del significato delle parole e della costruzione delle frasi, quindi la traduzione non sempre ce la fa (ma rimane godibile, tranne assurde scelte in alcune occasioni di non provarci neanche, o un gioco di parole basato su due parole che hanno la stessa iniziale in inglese ma non in italiano). E non spaventarti se all'inizio in inglese non capisci tutto: basandosi su giochi di parole, doppi sensi e a volte dialetti, Pratchett è uno degli autori difficili da leggere in originale.
      Cmq sono curiosa: da cosa hai deciso di iniziare?

      Elimina
    3. Ho capito, mi adeguerò alla traduzione. E per l'inglese va bene, all'inizio sarà difficile, ma spero di abituarmici presto.
      Per quanto riguarda il libro da cui voglio iniziare ho scelto "Sorellanza Stregonesca", perché mi sembra interessante e anche facilmente reperibile. Se l'avessi trovato avrei preferito "A me le Guardie!", ma sto avendo seri problemi a recuperarlo.

      Elimina
    4. Sorellanza stregonesca è un buon punto di inizio 😍 spero che ti piaccia 😄

      Elimina
  3. Sono mooooooolto curiosa riguardo a Medea e Mendel dei libri, ma gli altri pure mi incuriosiscono abbastanza!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Medea mi sa che lo leggerò tra un po', non credo di farcela a reggere la versione di Euripide e quella della Wolf a distanza così ravvicinata 😱

      Elimina